రాజులు రెండవ గ్రంథము 19 : 28 [ ERVTE ]
19:28. అవును. నీవు నాపట్ల విసుగు చెందితివి నీ గర్వపు నిందా వాక్యాలు నేను విన్నాను అందువల్ల నీ ముక్కకు గాలం వేస్తున్నాను నీ నోటికి నా కళ్లెము తగిలిస్తున్నాను ఆ తర్వాత నిన్ను వెనుకకు మరల్చి నీవు వచ్చిన తోవనే నడిపిస్తాను.”
రాజులు రెండవ గ్రంథము 19 : 28 [ TEV ]
19:28. నామీద నీవు వేయు రంకెలును నీవు చేసిన కలహమును నా చెవులలో జొచ్చెను గనుక నా గాలమును నీ ముక్కునకు తగిలించెదను. నా కళ్లెము నీ నోటిలో పెట్టి నిన్ను మళ్లించెదను. నీవు వచ్చిన మార్గముననే నిన్ను మళ్లించెదను.
రాజులు రెండవ గ్రంథము 19 : 28 [ NET ]
19:28. Because you rage against me, and the uproar you create has reached my ears; I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came."
రాజులు రెండవ గ్రంథము 19 : 28 [ NLT ]
19:28. And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came."
రాజులు రెండవ గ్రంథము 19 : 28 [ ASV ]
19:28. Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
రాజులు రెండవ గ్రంథము 19 : 28 [ ESV ]
19:28. Because you have raged against me and your complacency has come into my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.
రాజులు రెండవ గ్రంథము 19 : 28 [ KJV ]
19:28. Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
రాజులు రెండవ గ్రంథము 19 : 28 [ RSV ]
19:28. Because you have raged against me and your arrogance has come into my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.
రాజులు రెండవ గ్రంథము 19 : 28 [ RV ]
19:28. Because of thy raging against me, and for that thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
రాజులు రెండవ గ్రంథము 19 : 28 [ YLT ]
19:28. Because of thine anger towards Me, And thy noise -- it came up into Mine ears, I have put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And have caused thee to turn back, In the way in which thou camest.
రాజులు రెండవ గ్రంథము 19 : 28 [ ERVEN ]
19:28. Yes, you were upset at me. I heard your proud insults. So I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. Then I will turn you around and lead you back the way you came.'"
రాజులు రెండవ గ్రంథము 19 : 28 [ WEB ]
19:28. Because of your raging against me, and because your arrogance is come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.
రాజులు రెండవ గ్రంథము 19 : 28 [ KJVP ]
19:28. Because H3282 thy rage H7264 against H413 me and thy tumult H7600 is come up H5927 into mine ears, H241 therefore I will put H7760 my hook H2397 in thy nose, H639 and my bridle H4964 in thy lips, H8193 and I will turn thee back H7725 by the way H1870 by which H834 thou camest. H935

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP